رونمایی از ترجمه کتاب حاج جلال به زبان ارمنی/ کتابی که حاج قاسم دوست داشت آن را ببیند
تاریخ انتشار: ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۷۷۷۴۳۲
به گزارش خبرنگار باشگاه خبرنگاران توانا، آیین رونمایی و معرفی کتاب با عنوان «حاج جلال» باحضور حمیدرضا حاجی بابایی نماینده مجلس، علیرضا مختارپور رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران، آساطوریان مترجم کتاب، لیلا نظری نویسنده کتاب و آرسن آواکیان سفیر ارمنستان در سیوچهارمین نمایشگاه بینالمللی کتاب برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
حاج جلال کتاب جنگ نیست کتاب زندگی است
حاجی بابایی ضمن تشکر از وزارت ارشاد گفت: حاج جلال گمنام بود. او سه بار در جبهه مجروح شد. بعد از این که فرزندش در عملیات رمضان به همراه شهید سلیمانی باعث شکست دشمن شدند به تلافی دشمن نماز جمعه همدان را بمباران کرد. در این حمله حاج جلال و مادرش مجروح شدند. در عملیات بیتالمقدس ۲ به دلیل خمپارهای که در نزدیکی او اصابت کرد جانباز اعصاب و روان و در کربلا ۵ جانباز شیمیایی شد. دو فرزندش که از فرماندهان زمان جنگ بودند شهید شدند. دو داماد او نیز شهید و یک فرزندش جانباز ۵۰ در صد است.
وی افزود: او گمنام بود تا این که شهید سلیمانی سال ۱۳۹۷ به دیدارش رفت. بعد از این دیدار گروهی را فرستاد تا زندگینامهاش نوشته شود. این زندگینامه را به نویسنده خوب خانم نظری سپردند. او طی دو سال کتاب را به رشته تحریر در آورد. شهید سلیمانی همیشه دوست داشت این کتاب را ببیند اما کتاب چهار ماه بعد از شهادت شهید آماده شد و در لبنان به عنوان کتاب ماه انتخاب شد، آنها کتاب را به عربی چاپ کردند. چاپ انگلیسی نیز توسط ۲ معلم گرانقدر در ایران انجام شد. نسخه فارسی کتاب نزدیک به چاپ شصتم هست.
حاجی بابایی ادامه داد: کتاب حاج جلال کتاب جنگ نیست کتاب زندگی است. گاهی برای زندگی کردن باید جنگید. حاج جلال سبک زندگی است. او نشان داد یک خانواده برای کشورش و اعتقاداتش چقدر حاضر است هزینه بپردازد. قطعاً چنین کشوری و چنین خاکی ماندگار خواهد بود.
در حین ترجمه بارها و بارها اشک در چشمانم حلقه زده
آساطوریان مترجم کتاب گفت: در مقدمه کوتاه ترجمه ارمنی این کتاب نوشته شده این زندگی نامه یک خانواده ساده و معمولی ایرانی است که در آن شجاعت و آزادی خواهی یک ملت بزرگ منعکس شده است. طی ۲۰ سال گذشته بیش از ۲۰ جلد کتاب از ادبیات ایران به زبان عربی ترجمه و چاپ کردم از جمله کلیله دمنه و شاهنامه فردوسی اما ترجمه کتاب حاج جلال برای من بسیار دشوار بود نه به خاطر ساختار نوشتاری و ادبیاتی، بلکه به خاطر ابعاد روحی و روانی. صمیمانه اقرار میکنم در حین ترجمه بارها و بارها اشک در چشمانم حلقه زده و نتوانستم ادامه دهم.
وی عنوان کرد: وقتی این کتاب را به من معرفی کردند فکر کردم موضوعش جنگ است. اما بعد دریافتم در مورد صلح و آزادی خواهی است. ما ارامنه متأسفانه طعم تلخ جنگ را از دیرباز تا امروز چشیدهایم. کسانی که در راه وطن و دین و ایمان از خود گذشتگی کردند را در صف مقدسین قرار میدهیم. در این جا سر تعظیم در مقابل حاج جلال حاجی بابایی و همه خانوادههای شهدا دفاع مقدس ایران و شهدای ارامنه فرود میآورم.
حاج جلال را فقط باید زندگی کرد
لیلا نظری نویسنده کتاب در پایان گفت: حاج جلال را فقط باید زندگی کرد. او دنیا جدیدی را به روی من باز کرد همسر حاج جلال میگفت ما ۸ سال تمام عزادار بودیم بازی دختر بچههای ما عزاداری و پسرانمان مشق جنگ میکردند. امیدوارم با این اثر چشم مخاطبان را از زاویه خانواده نسبت به وقایع جنگ گشوده باشم. بنده در حال بازنویسی این کتاب با زبان کودکانه هستم.
پایان پیام/
منبع: فارس
کلیدواژه: حاج جلال رونمایی کتاب باشگاه خبرنگاران توانا حاجی بابایی حاج جلال
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.farsnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «فارس» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۷۷۴۳۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال منتشر شد
به گزارش خبرگزاری مهر، فراخوان سیودومین جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران توسط خانه کتاب و ادبیات ایران منتشر شد. مهلت ارسال آثار این جایزه تا ۳۱ شهریور است.
سیودومین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران با هدف شناسایی و معرفی کتابهای ارزشمند در دو حوزه مطالعات اسلامی و مطالعات ایرانی، در سه بخش تألیف، ترجمه و تصحیح که برای نخستینبار طی سال گذشته میلادی (۲٠۲۳) به زبانهای گوناگون در کشورهای مختلف (غیر از ایران) چاپ شده است، در بهمنماه ۱۴٠۳ برگزار میشود.
دبیرخانه جایزه جهانی کتاب سال از تمام ناشران، پدیدآورندگان و صاحبنظران دعوت میکند یک نسخه مکتوب از کتاب موردنظر خود را برای شرکت در این دوره از جایزه به نشانی دبیرخانه و نسخه الکترونیک کتاب را نیز به پایگاه الکترونیکی جشنواره به نشانی www.bookaward.ir ارسال کنند.
بر اساس این فراخوان موضوع آثار ارسالی در بخش مطالعات اسلامی شامل کلیات، معارف اسلامی، تاریخ اسلام، رجال، اخلاق، علوم قرآنی، حدیث، ترجمه متون اسلامی، قرآنپژوهی و تفسیر، فقه و حقوق اسلامی، علم کلام، فلسفه، تصوف و عرفان، تاریخ علم در اسلام، فرهنگ و تمدن اسلامی، اقتصاد اسلامی، هنر و معماری اسلامی، مطالعات اسلامی معاصر و … و در بخش مطالعات ایرانی شامل کلیات، زبان و زبانشناسی ایرانی، مردمشناسی، تاریخ علم در ایران، شعر و ادب فارسی، تاریخ ایران، هنر و معماری ایرانی، تاریخ و تمدن ایران باستان، ترجمه آثار اندیشمندان ایرانی و… است.
آثار ارسالی باید از ابتکار و خلاقیت در ارائه بینش اسلامی و تحقیقات و مطالعات ایرانی و بهرهمندی از ارزش فرهنگی درخور توجه و منطبق با معیارهای تحقیقی و پژوهشی و استناد به منابع معتبر و علمی، برخوردار باشند.
تناسب حجم کتاب با محتوا، فصلبندی موضوعات، رعایت هماهنگی فصلها و یکدستی مطالب، ذکر فهارس فنی، اهتمام به ویراستاری، آرایه مناسب کتاب و نداشتن اغلاط چاپی، رعایت معیارهای اساسی ترجمه در کتابهای ترجمهشده، رعایت آداب و قواعد تصحیح انتقادی متون به همراه توضیحات و حواشی لازم و ارائه نسخ بدل به حد کافی در کتابهای تصحیحشده از ویژگیهای آثار ارسالی است.
کد خبر 6093284 فاطمه میرزا جعفری